Stampa

Màmma mé'!

di Antonio Pitoni

 

MÀMMA MÉ'!

MAMMA MIA!

Mamma dicette: << Arrizzate ch'é ora,
leste, sse fà tarde pe' lla scola >>.
I' senza famme dì più 'na parola
me vestitte; ma, me recorde ancora,

m'eva date 'ne mucciche de pane
ch'i me stev'a magnà senz'appetite,
ché me sentiv'ancora 'nzunnulite,
quante sentemme, comme da lontane,

'ne rumore che ppò fù spaventuse
e che fice trettecà la casa:
mamma capitt' e più che persuasa
fice 'ne strille propia tormentuse.

<< Je tarramute, curre, fijie bejie! >>
me fice la bonarma benedetta;
ma ne' mme vinn'a tempe. La casetta
crullette, ch'eva propia 'ne fraggejie.

I' 'ne mme fice gnente, mamma; tu
te lamentive sott'alla macera,
me respunnive, ma. ... verze la sera,
diciste: << Oddie! >> e nen parliste più!

Mamma disse: << Alzati ‘ch’è ora,
lesto, si fa tardi per la scuola! >>
Io, senza farmi dire più una parola
mi vestii, ma, mi ricordo ancora,

mi aveva dato un morso di pane
che stavo mangiando senza appetito,
‘che mi sentivo ancora insonnolito,
quando sentimmo, come da lontano,

un rumore che poi fu spaventoso
e che fece scuotere la casa:
mamma capì e più che persuasa
emise un grido proprio tormentoso.

<< Il terremoto, corri, figlio bello! >>
mi fece la buonanima benedetta,
ma non feci in tempo. La casetta
crollò ed era proprio un flagello.

Io non mi feci nulla, mamma; tu
ti lamentavi sotto alle macerie,
mi rispondevi, ma. …verso la sera,
dicesti: << Oh, Dio! >> e non parlasti più!

Fonte libro: "La bocaletta" di G.B. Pitoni
- antologia del dialetto avezzanese -
nell'anno 1966 Edizione della Torre - Roma

Antonio Pitoni
Nato nel 1906 ad Avezzano.
E' stato uno dei pochi superstiti del terremoto.
Autodidatta.
Le sue poesie sono state incluse in numerosissime
antologie degli anni trenta.

Dialetto avezzanese
Traduzione a cura di Giovanbattista Pitoni